飘雪影院飘雪影院

观看历史
搜索
首页  »  动漫  »  红白黑黄第二季
红白黑黄第二季

红白黑黄第二季

16集全/已完结 0

  • 主演:Monty  Oum  Lindsay  Tuggey  Kara  Eberle  Arryn  Zech  Barbara  Dun..  
  • 导演:蒙提·欧伍  地区:美国
  • 类型:2014 动漫
  • 简介:

    RWBY,即红白黑黄,是一部将在2013年7月播出正片的动作向动画。RWBY是红白黑黄的开首年夜写字母,代表的是红、白、黑、黄四位女主角的称号。由美国动画工作室RoosterTeeth员工MontyOum及其团队建造。....

剧情介绍

RWBY,即红白黑黄,是一部将在2013年7月播出正片的动作向动画。RWBY是红白黑黄的开首年夜写字母,代表的是红、白、黑、黄四位女主角的称号。由美国动画工作室RoosterTeeth员工MontyOum及其团队建造。....

好看的动漫

《红白黑黄第二季》精彩影评

首先片中应该是架空世界,所以这里所说的“国籍”是指影射现实世界的文化因素。 首先是小红同志Ruby,她的名字据说是影射《小红帽》,而“Ruby”也是英文“红宝石”的意思。说英语的国家太多,考虑到剧组是美国的,所以Ruby是美国人的可能性要大于英国之类。另外主角队“RWBY”可以直接音念作“Ruby”。 可能因为受到日漫的影响,很多人以为傲娇白大小姐Weiss是法国人,但其实她是德国人,她的全名 Weiss Schnee是德语“白雪”的意思,颜色正与她的形象符合。而预告片的“魔镜”等歌词也证实了她的原型就是白雪公主。不过这位“白雪公主”只能说“白雪”和“公主”是分开的……………………………… 黑猫Blake是四主角中最有东方特色的人物,而OP中她在站在极具日漫风格的场景里,但她的姓氏“Belladonna”已经说明她不是日本人,维基百科显示她的原型比较复杂,英国人、法国人、意大利人都有可能(意大利可能性较大)。但Blake使用的大体是日本武术这点不用多说。预告片中和黑猫一起登场的红发男叫“亚当(Adam)”,也是使用日本武术。在粉丝群中和黑猫并称“AB”。 然后就是黄大御姐——阳小龙了,“Yang”官方中文是“阳”,而非“杨”。有“阳光”之意。阳戴墨镜的造型个人认为是模仿李小龙。第二季提到阳小龙和小红帽是同父异母的亲姐妹,其中Ruby的姓氏和其母是一样的(Rose),阳小龙是随父姓“小龙”(爸爸叫“太阳·小龙”)。 这里插一下:网上不少文章推测黑猫的原型是《美女与野兽》中的“美女”,但预告片的歌词里有“Black the beast(黑色野兽)”的字样,所以黑猫应该是“野兽”,当然也许是两者的结合,因为她的姓氏“Belladonna”可能是来自意大利语“美人”之意(不过常有百合党根据另一句歌词“Yellow beauty burns gold(金黄美人)”而认定“美女”是阳小龙“野兽”是黑猫……)。 万年小受、也就是男主角Jaune,法国人,对欧洲姓名稍有认识的人都可以推断出来了。维基百科上也写明了这点。另外他的全名缩写与“贞德”(Jeanne d'Arc)同样是“J·A”,似乎暗示Jaune是在这个小组受到爱戴的队长。 红发马尾娘(即“屌丝女神”P姐)是希腊人,她的名字大有来头,名字Pyrrha是改编自希腊语“火焰”(与她的颜色相同),姓氏Nikos则是来自于希腊神明。 脑残妹子Nora就比较难判断了,但可以确定她的国籍范围来自北欧地区(广义上的“北欧”得包括德国,因为德国是北欧神话的发源地之一)。她的姓氏Valkyrie来自北欧神话中的女武神,大家再熟悉不过了,中文译作“瓦尔基里”。 最具有中国特点的烈莲,如果按剧组的设定来理解的话,他应该得算作“文化上的中日混血儿”。他的英文名拼作“Lie Ren”,其中“Lie”是中文“猎”的意思,为了符合中国文化我们可以译作“烈”,而“Ren”则是日语“莲”。仔细观察下的话,烈莲身上有莲花纹章。所以有些字幕组译作“烈刃”是不正确的,“烈莲”才是合理的译名。另外给烈莲配音的Monty Oum(也就是导演本人)正是一位中日混血儿(另有越南、柬埔寨血统……)。 不同于“RWBY”是发音为“露比”,第二主角队“JNPR”的发音是“Juniper”几乎可以说融合了四人的名字特点。 两位老师Glynda和Ozpin,两人的名字来自《绿野仙踪》(也就是OZ国),可以确定为美国人。 胖老师Peter应该是俄罗斯人,维基百科推测他的名字来自《彼得与狼》。 Dr.Bartholomew Oobleck(那个经常到处快速移动的古怪老师)其名字来自美国小说家苏斯博士笔下的人物。 经常欺负小受男主的Cardin,他的姓氏Winchester在北美地区很常见。这一队的成员全部都是鸟人……哦不,鸟类,包括:鸫、鸠、云雀,而Cardin本人则是北美红雀(又叫“红衣主教鸟”,英文名是“Northern Cardinal”),如果你去搜一下百科,会发现北美红雀这种鸟……长得和Cardin很像……………… 曾被Cardin欺负的一个兽人妹子,名字叫“Velvet”,是天鹅绒的意思,而她长着一双兔耳,原型明显是来自美国童话《天鹅绒兔子》。她所在的队伍叫“CFVY”,发音正是咖啡的英文“Coffee”,而队长则是可可(“Coco”)。队伍中的Y是日本人“八桥(Yatsuhashi)”,名字是一种甜点。 第一季片尾登场的爆强女生Penny,人名在英国很常见(古语来自英格兰地区),同时也是“便士”的意思。 第一集就登场的BOSS名字叫Roman Torchwick,可推测为意大利人。据说他的原型来自《木偶奇遇记》,Torchwick有“灯芯”的含义,而匹诺曹有个朋友就叫“小灯芯”。Roman的手下中也有不少意呆。 与Roman一起登场的神秘女生叫“灰烬”,英文是“Cinder”,不知和“灰姑娘”有否联系……她的姓氏Fall是秋季的意思。另外两个混进学校里的间谍,女的叫“Sustrai(盗贼)”,三次元中来自巴斯克地区(地跨西班牙和法国),男的叫“Mercury”,正是罗马神话中的墨丘利。还有那个用一把伞带着Roman逃走的女生叫“Neo”,名字在西方很常见,但据说她的造型参考了那不勒斯三色冰激凌,好形象…… 在预告片中被阳小龙抓丁丁的老板“Junior”,维基百科上说这不是他的本名,他在公开场合使用的名字很奇怪,似乎还带有中文“黑熊”…… 至于孙悟空根本就不用费舌了……唯一需要一提的是他的英文名在第1季有时被拼作“Sun Wu kong”,有时则被太监掉了个“g”变成了“Sun Wu Kon”,应该是剧组失误造成的。第二季的英文字幕有注意作了修正。 (最后,本文内容纯属扯蛋——脸蛋也是蛋……所以别追究毛了……)